同义词是英语学习者颇感头疼的问题,特别是当我们借助汉语意思去区分同义词时,更感茫然。因为汉语意思往往只说明了词语的含义,而无法体现其用法及附带的语体、褒贬、强弱等色彩。例如:invasion和aggression的汉语意思都是"侵略",但invasion指军事入侵,而aggression可指政治、军事、经济、文化各个方面的入侵。很明显,后者含义范围较前者广。再如 statesman和politician,这两个词都可用来指"政治家",但后者往往含有贬义,表示"政客"的意思。所以,仅凭汉译区分词义是远远不够的,有时甚至完全行不通。有些同义词的字面含义区别微乎其微,完全相同的也大有例证。如能巧妙地设置一定的语境,将同义词编入一个句子,一组对话,一段短文,再配以必要的解释,那么,词义的辨析就不会繁琐、枯燥,学习者也不用死记硬背了。本文现辑录一些例子如下:
1allow,permit
The nurse allowed the visitors to remain beyond the hospital visiting hours,though it was not permitted.过了探病的时候,护士仍然允许探视者留在病房,尽管按规定这么做是不允许的。
allow意为不禁止或不阻止,而不一定指给与许可或允许。permit着重于乐意或给与同意。
2imaginative,imaginary If you don't find a more imaginative theme,your fee for this job will be imaginary.
如果你找不到一个更有创意的主题,你工作的酬劳也将只是空想而已。
imaginative"富有想象力的"; imaginary"假想的,虚构的"。
3pain,agony,twinge
To take off her boots or put them on was an agony to her,but it had been an agony for years.In fact,she was so accustomed to the pain that her face was drawn and screwed up ready for the twinge before she'd so much as untied the lace.
对于她,脱掉靴子或穿上靴子都是一种痛苦,这种痛苦已经许多年了。事实上,她已习惯于这种痛苦,以至于她的脸在她要费劲地解开鞋带之前就已经扭曲着做好准备。
这三个同义词中,pain是一般概念;agony表示身体或精神上的痛苦,有强烈的感情色彩;twinge则表示像被拧或被扭一样的剧痛。
4talk,say,speak,tell
Ann is talking with Tom.Ann asked,"Tom,what is your little brother's name?""I don't know,"said Tom,"because he can't speak and he can not tell us his name."安正同汤姆谈话。安问,"汤姆,你小弟弟叫什么名字?""我不知道,"汤姆说,"因为他不会说话,不能告诉我们他的名字。"
talk着重于连续地说话,以表达思想或告知某事,通常有人在听,但有时也指不甚有意义的谈话。一般用作不及物动词,常用于talk with /to somebody或talk about /of something的搭配中;say是一般用语,指"说话的内容",及物动词;speak指"说话的能力",着重于说出清楚能辨的语音及话语,但不一定有人在听,一般用作不及物动词,后接语言等词时为及物动词;tell指"告诉某人某事",一般带双宾语,有时也用于tell somebody about /of something的搭配。