中国古时流传下来的节气有24个,它们的英文翻译分别是?下面是小编整理了一些中国24节气中英文翻译, 希望对大家有帮助。
中国24节气中英文对照
1. 立春 the Beginning of Spring (1st solar term)Feb.3,4, or 5
2. 雨水 Rain Water (2nd solar term)Feb.18,19 or 20
3. 惊蜇 the Waking of Insects (3rd solar term)Mar.5,6, or 7
4. 春分 the Spring Equinox (4th solar term)Mar.20,21 or 22
5. 清明 Pure Brightness (5th solar term)Apr.4,5 or 6
6. 谷雨 Grain Rain (6th solar teram)Apr.19,20 or 21
7. 立夏 the Beginning of Summer (7th solar term)May 5,6 or 7
8. 小满 Lesser Fullness of Grain (8th solar term)May 20,21 or 22
9. 芒种 Grain in Beard (9th solar term)Jun.5,6 or 7
10. 夏至 the Summer Solstice (10th solar term)Jun.21 or 22
11. 小暑 Lesser Heat (11th solar term)Jul.6,7 or 8
12. 大暑 Greater Heat (12th solar term)Jul.22,23 or 24
13. 立秋 the Beginning of Autumn (13th solar term)Aug.7,8 or 9
14. 处暑 the End of Heat (14th solar term)Aug.22,23 or 24
15. 白露 White Dew (15th solar term)Sep.7,8 or 9
16. 秋分 the Autumn Equinox (16th solar term)Sep.22,23 or 24
17. 寒露 Cold Dew (17th solar term)Oct.8 or 9
18. 霜降 Frost's Descent (18th solar term)Oct.23 or 24
19. 立冬 the Beginning of Winter (19th solar term)Nov.7 or 8
20. 小雪 Lesser Snow (20th solar term)Nov.22 or 23
21. 大雪 Greater Snow (21th solar term)Dec.6,7 or 8
22. 冬至 the Winter Solstice (22th solar term)Dec.21,22 or 23
23. 小寒 Lesser Cold (23th solar term)Jan.5,6 or 7
24. 大寒 Greater Cold (24th solar term)Jan.20 or 2
24节气的历史价值
二十四节气既是历代官府颁布的时间准绳,也是指导农业生产的指南针,日常生活中人们预知冷暖雪雨的指南针。二十四节气较准确反映了季节的变化并用于指导农事活动,影响着千家万户的衣食住行。二十四节气科学地揭示了天文气象变化的规律。二十四节气将天文、农事、物候和民俗实现了完美的结合,衍生了大量与之相关的岁时节令文化,成为中华民族传统文化的重要组成部分。在漫长的农耕社会中,二十四节气为指导农事活动发挥了重要作用,拥有丰富的文化内涵,而诸如立春、冬至、清明等一些重要节气还有“咬春”、“踏青”等趣味盎然的民俗。
二十四节气对我们的生活、文化等仍有实用价值。比如,从现在十分流行的中医养生来看,秋季起于立秋节气,紧邻大暑,又热又湿;秋季结束于霜降,已近立冬,气候又干又冷。秋初和秋末虽然同在一个季节,但气候却完全相反,医生遇到的季节病和中医养生需要预防的病也截然不同。所以,治病和养生简单地跟着四季走还不够,更要跟着节气走。
宋英杰认为,尽管随着我国城市化进程加快和现代农业技术的发展,二十四节气对于农事的指导功能逐渐减弱,但在当代中国人的生活中依然具有多方面的文化意义和社会功能,鲜明地体现了中国人尊重自然、顺应自然规律和可持续发展的理念,彰显了中国人对宇宙和自然界认知的独特性及其实践活动的丰富性。
24节气的社会影响
二十四节气的制定,是以黄河中下游地区的天象、气温、降水和物候的时序变化为基准,对于我国其他地区来说,同一节气所描绘的情况可能有很大不同。二十四节气的内涵是动态的、不断丰富的。不同地区、不同时代的老百姓结合当时的气候及农业种植条件,与时俱进地将二十四节气本地化。近现代以来,农民也根据气温、降水、物候的变化不断赋予节气新的内涵,动态地修改和完善了与节气相关的农谚。
从历史上看,二十四节气早就跨出国门,走向了世界,影响到朝鲜半岛、日本、东南亚。有的地方虽然季节变换不明显,但那里的人民依然在传承、弘扬着二十四节气及其附着的文化,充分表明了它的文化价值。
21世纪的今天,随着农业科技的普及和发展,节气对我们的制约已经没有那么严格,但它对人们的生产生活仍然发挥着基础指导作用,依然是我们衣食住行的重要参考。毕竟,农业生产以利用自然为前提,而2000多年来我们生活的这片土地在自然条件上基本没有变,二十四节气在全国的不少地方还有留存,不少农谚和俗语,如“立春天渐暖,雨水送肥忙”“清明断雪,谷雨断霜”“白露天,带鱼满船尖”“过了白露节,夜寒白昼热”“小雪腌菜,大雪腌肉”,至今还广泛地指导着我们的生产和生活,就是生动的例证。
早在古代二十四节气就已经被朝鲜、日本等其他国家接受,结合其国家实际情况与民族文化后沿用至今。二十四节气传入日本已有1000多年,有的节气被列入日本的法定祝日(节日)。 古代日本一直使用中国农历,遵循“二十四节气”作息,并随着中国中原朝廷改换历书,曾经先后使用《元嘉历》、《麟德历》、《大衍历》、《五纪历》和《宣明历》。之后,日本开始使用更适用于本土、并且由日本人编写的《贞享历》、《天保历》等。按照“二十四节气”所定的日本本土节日叫做“杂节”,由于“二十四节气”本就是按照地球公转所定的,因此仍旧按照传统算法依照节气定日期。例如:日本杂节中的“节分”是中国“二十四节气”中“立春”的前一日;“彼岸”是包括春分、秋分的一个星期等等。在当代日本,春分日还被定为公共假日。
当地时间2015年2月2日,韩国首尔,二十四节气中的立春还剩两天,首尔国立民俗博物馆工作人员在韩国传统建筑梧村宅大门上贴出立春对联。
越南的传统历法是大部分基于中国传统历法编写的阴阳历。早在1324年,越南引进了中国元代的《授时历》,先后经过6次重要的修改之后形成了越南独有的历法。
看过中国常见24节气中英文对照的人还看了:
1.词汇大讲堂之四
2.21位英语高手背单词经验大总结
3.常用英语单词分类大全
4.细说英文单词连载四:英文单词中也有“错别字”
5.词汇大讲堂之二