护士论坛_护士网_护理论坛_512华护士论坛_国际护士论坛_卫生人才网

 找回密码
 立即注册
查看: 6300|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

医学翻译在线——医学英语词汇的学习技巧——构词法 [复制链接]

Rank: 8Rank: 8

护士币
206 点
最后登录
2013-12-31
注册时间
2008-11-29
帖子
641
跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-12-27 14:12:06 |只看该作者 |倒序浏览
 近年来, 随着科学技术的不断发展, 人们越来越意识到外语学习的重要性和必要性。学好外国语, 尤其是医学英语, 是进行中医国际交流必不可少的工具。然而有很多人认为医学英语很难学, 花费的时间不少, 而收效甚微, 尤其是单词量少, 成为语言学习的一大障碍。其实, 只要掌握好英语特别是医学英语的主要构词法, 就能在英语学习中起事半功倍的作用。英语有四种主要的构词法: 1) 转化法, 2) 派生法, 3) 合成法, (4) 缩略法。
1 转化法
英语中有些单词不须改变词的外形就能由一种词类转化成另一种词类。单词转化后的意义往往与未转化前的意义有密切的联系。
医学英语中名词与动词的转化较为常见。
1. 1 动词转化成名词  例如: to discharge pus (流脓), nasal discharge (流鼻涕) 等。例句:He coughs badly. He has a bad cough (他咳得很厉害)。
1. 2 名词转化成动词例如: three -edged needle (三棱针), to needle a blister (刺破水泡) 等。例句: The doctor advised the patient to take an X - ray examination (医生建议病人进行X 光检查)。She should be X-rayed (她必须做X 光检查)。
1. 3 形容词转化成动词:例如: a better condition (较好的条件), to better the condition of the hospital(改善医院的条件) 等。例句:Wemust keep theward clean (我们必须保持病房的干净)。We clean the ward every day ( 我们每天打扫病房)
2 派生法:在词根的前面加上前缀或者在后面加上后缀构成一个新词, 这种构词方法被称为派生法。这里我们首先要掌握医学词汇的四种基本成份, 又称为词素(word elements).
2. 1 词根(word root): 词根又称词基(word base) 或词干(word stem )。它是任何一个单词的核心部分, 它包含着这个单词的基本意义。医学词汇的词根通常来自希腊语或拉丁语, 代表身体的一个部分。所有的医学词汇有一个或更多的词根。如gastr (胃), nephr (肾) , cardi(心) 等。在单词gastroenteritis (胃肠炎) 中gastr 和enter 两个词素是词根。
2. 2 前缀(prefix): 前缀又称词首(word beginning)。加于词前, 本身具有一定含义, 可改变原词的意思, 但一般不改变其词类。如: dysmenorrhea ( 痛经), amenorrhea ( 闭经), oligminorrhea ( 月经量少), 病从口入!吃也能治病哦,请关注您的
健康饮食很多病是吃出来的www.hope.net.cn/health/index.html。hypermenorrhea ( 月经过多); hypotension (血压过低) 和bypertension ( 血压过高); bradycardia (心搏缓慢) 和tachycardia (心动过速) 等等。医学词首通常表示“数字”、“时间”、“方向”、“位置”或“否定”的含义。但有的医学词没有词首, 词根就兼起词首的作用。
2. 3 后缀(suffix): 后缀又称词尾(word ending)。加于词后, 一般不改变词根的含义, 只转变词类。如teacher, teaches, teaching 。医学词汇也不例外。但是, 大家知道, 后缀可以改变词汇的意思, 不同的后缀给词汇赋予不同的含义。如tran sfo rm (转化), transport (运送), transmit (传送); lochiorrhea (恶露不绝), lochiostasis (恶露不下); gastritis (胃炎), gastralgia (胃痛), gastroscopy (胃镜), gastrotomy (胃切开术), gastromegaly (巨胃) 等等。
2. 4 连接元音(combiningvowel): 连接元音又称联合元音。是连接两个词根的元音, 或连接词根与词尾的元音。词首与词根之间有时有元音连接, 有时无元音连接。连接元音多用“o”, 有时也用“a”、“e”, 很少用“u”。连接元音只起连接作用, 对词义无影响。如单词gastr.o.scopy 和post.e.rior 中,“o”和“e”分别是连接元音。
2. 5 还有一种词形, 称为联合形(combining form ), 不是独立的词素, 而是两个词素的联合形式, 或是词根加连接元音。我们应尽量掌握此种形式, 它能使许多词容易发音。如上面所提的词根gastr, nephr, cardi 发音较涩, 而加上“o ”后, 就很容易念出它们的发音gastrlo, nephrlo, cardilo 。另外, 我们还要掌握建立医学词汇的二个基本规律:
1) 词根直接用于以元音字母开始的后缀前面, 如: cephal + algia → cephalalgia ( 头痛) 和nephr + itis → nephritis (肾炎) 等。
2) 连接元音用于连接一个词根和一个以辅音字母开始的后缀, 或者直接连接另一个词根。如: hem + o+ rrhage → hemorrhage ( 出血) 或therm + o+ meter → thermometer (体温表) 等。如果还有问题要解答,不凡到医学论坛上去碰碰运气,这是
医学论坛[url]www.hope.net.cn/bbs[/url]的网址。
3 合成法    
合成法是由两个或者两个以上的单词组成一个新词。有的合成词中各成分之间用连字符, 也有的不用连字符, 而采用连写形式。在由二个以上的单词构成的合成词中, 一定要用连字符。如: 合成名词: w indstroke ( 中风), lockjaw (牙关紧闭), Iangfu -organs (脏腑); 合成形容词:blood-letting (放血的), double-handed (双手的),up -to -date (最新的、现代化的); 合成动词: overstrain ( 过劳) , onset ( 发作), heat -treat ( 对..进行热处理) 等等。
4 缩略法        
运用缩略法构成的词替代了原有的词或者词组。这种构词法在
医学英语中使用较为广泛。随着医学词汇量的日益增大和趋向复杂化, 为顺应语言由繁向简的发展趋势, 由医学词派生出来的大量缩略词已遍及医学文献的各个领域。缩略词分为以下三种情况:
4. 1 截短词: 裁减掉原词的前半部分或后半部分, 或前后部分都去掉。如: telephone 改为phone ( 电话); laboratory 改为lab (实验室); influenza 改为flu (流感) 等。
4. 2 混合词: 将两个或更多的单词各去掉一部分, 然后拼写在一起构成混合词。如: smoke+ fog→smog (烟雾); acupuncture+ point→acupoint (穴位等)。4. 3 缩略语: 大多数缩略语是由几个大写字母组成, 它是由原词的第一个字母和其中重要词根的第一个字母所组成。如: TCM 代表traditional chinese medicine (中医); ECG 代表electrocardiogram (心电图);L I 代表large intestion ( 大肠); CT 代表computed tomography (计算机断层摄影术) 等。总之, 学习任何语言的两个基本因素是词汇和语法。要想学好医学英语
医学英语, 除了了解基本的英语语法知识外, 还必须掌握足够的医学词汇。学好构词法, 对于记忆单词, 增加词汇量, 并通过分析词的结构而理解其确切涵义都有极大的帮助。
要输就输给追求,要嫁就嫁给幸福

Rank: 2

护士币
3 点
最后登录
2010-12-11
注册时间
2010-12-11
帖子
3
2#
发表于 2010-12-11 19:26:16 |只看该作者
大学一年级:语音模仿和纠音,掌握朗读技巧,掌握基本的节奏感和语调感。
  语法牢固掌握并能综合运用中学语法知识。氜“2010年12月英语四级考前答案”qq:896837000湖北、江苏、湖南、陕西、浙江词汇掌握词汇4500个,词组700个,熟练运用(包括书面和口头)其中2000个基本词汇。听力能听懂VOA慢速英语广播;能听懂日常英语谈话和一般性题材的英语讲座。口语能和英语国家人士进行简单的交谈;能就熟悉的话题用英语进行讨论,或作简短发言,表达比较清楚;能就所听的材料进行复述。阅读能读懂词汇量在2500—3000左右的简易读物;能读懂国内英文报刊。写作能就一般性话题在半小时内写出120词的短文,内容基本完整,用词恰当,语意连贯;能掌握基本的写作技能。翻译能借助词典对题材熟悉的文章进行英汉互译,英汉译速为每小时300个英语单词,汉英译速为每小时250个汉字。译文基本流畅。
  大学二年级:语音正确,语调得体。语法掌握系统的基本英语语法。
  词汇掌握词汇5500个,词组1200个,熟练运用(包括书面和口头)其中2200个基本词汇。听力能听懂国内英语广播或电视节目;能基本听懂英语国家人士的谈话;能基本听懂外国专家用英语讲授的专业课程。口语能和英语国家人士进行比较流利的会话;能基本表达个人意见、情感、观点等,能基本陈述事实、事件、理由等,表达思想清楚。阅读能读懂难度相当于Reader’s Digest (《读者文摘》)的英语国家报刊杂志的一般性文章;能阅读所学专业的综述性文献。写作能就一般性话题在半小时内写氜“2010年12月英语四级考前答案”qq:896837000湖北、江苏、湖南、陕西、浙江出160词的短文,内容完整,条理清楚,文理通顺;能写所学专业论文的英文摘要,能撰写英语小论文;能描述各种图表。翻译能借助词典翻译英语国家报刊上题材熟悉的文章,能摘译所学专业的英语科普文章。英汉译速为每小时350个英语单词,汉英译速为每小时300个汉字。译文流畅,无重大理解和语言错误。
  大学三年级:词汇掌握词汇6500个,词组1700个,熟练运用(包括书面和口头)其中2500个基本词汇。
  听力能基本听懂VOA和BBC的一般新闻报道;能听懂内容稍长、结构较复杂的对话和短文;能听懂所学专业的英文讲座。口语能和英语国家人士就一般或专业性话题较为流利、准确地进行对话或讨论,语音自然,语言基本正确。阅读能读懂Time(《时代周刊》),Newsweek(《新闻周刊》)等杂志上的新闻报道及相同难度的文章;能读懂英语原版教材;能比较顺利地阅读所学专业的综述性文献。写作能在半小时内写出200词的说明文或议论文,内容完整,文理通顺,思想表达清楚;能写所学专业的简短的英文报告和论文。翻译能借助词典翻译英语国家报刊上有一定难度的文章,能翻译反映中国国情或文化的介绍性文章。英汉译速为每小时400个英语单词,汉英译速为每小时350个汉字。译文准确流畅,基本无误译现象。
  大学四年级:听力能听懂VOA或BBC的记者现场报道。
  口语能就我国的大政方针、国内外重大问题与外宾进行正确流畅的交流,语音自然,语言正确。阅读能读懂Time(《时代周刊》, Newsweek《新闻周刊》)等杂志的社论和书评,Vanity Fair(《名利场》), The Catcher in the Rye(《麦田里的守望者》)等小说及氜“2010年12月英语四级考前答案”qq:896837000湖北、江苏、湖南、陕西、浙江相同难度的文章。写作能写内容充实、具有一定广度与深度的说明文、议论文和课程论文。语言正确,文体恰当。快速写作每小时240—300词。翻译英译汉,汉译英,在三年级基础上,在难度和速度上适当提高。

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

× 微信号:hushixuexi

Archiver|护士论坛是一个公益的、非营利性质的综合社区(QQ:1454717713) ( 粤ICP备10205123号-1 )  

GMT+8, 2024-12-23 21:30

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回顶部