三甲医院 用英语怎么说
哪位大虾知道,请出手相助,谢谢了,小弟在线等候! 一些医院的常用语综合医院General Hospital
中医医院TCM Hospital (Traditional Chinese Medicine )
中西医结合医院TCM-WM Hospital
民族医院Monority Hospital
专科医院Specialized Hospital
三甲医院 两种说法比较常见
Third-level grade-A hospital
Third Level 1st Class hospital
三乙 2nd Class
三丙 3rd Class
二级 Second Level
一级 First Level
其余类推 在文献上看到了很多说法,
总结了一下,有几种:
the 3rd degree and grade A hospital
grade A class 3 hospital
first-rate hospital
class 3-A hospital
应该会有帮助!
三级 甲等 医院
Three-level hospital不知道对不对?
:)
有点晕
其实中国的有些标准很让人晕,比如三甲医院的级别问题,英语中一级是最高的,三级比一级要低,所以如果我们把三甲医院翻译成Third-level grade-A hospital或Third Level 1st Class hospital有点牵强。倒是grade-A hospital或1st Class hospital才代表最好。如果按早中文的意思翻译出来,就不符合英文的习惯了。比如一级医院基本是最差的,但是翻译出来却是First Level!所以我觉得把中国的三甲医院最好翻译成Grade-A hospital或1st Class hospital,不要加什么三级。在学校第一名是最好的,第三名就没有第一名好。那为什么三级甲等就比一级甲等好呢?是不是中国文字里面的甲是最好,所以三个甲肯定比一个甲要好。可是这样的理解给语言交流造成了很大的障碍!
没办法,慢慢晕吧!我们晕了再晕老外!
三乙 2nd Class
三丙 3rd Class
二级 Second Level
一级 First Level
转载请注明出自中国护士论坛 http://www.512test.com/bbs
本贴地址: http://www.512test.com/bbs/viewthread.php?tid=3051&highlight=%C8%FD%BC%D7%D2%BD%D4%BA
[ 本帖最后由 frank 于 2010-12-6 22:50 编辑 ]
页:
[1]